Keine exakte Übersetzung gefunden für "عُرْضَةٌ لِلسَّلْب"

Übersetzen Spanisch Arabisch عُرْضَةٌ لِلسَّلْب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las mujeres son las personas más vulnerables a esos efectos negativos.
    والنساء هن الفئة الأكثر عرضة لهذه الآثار السلبية.
  • La captura accidental tiene grandes consecuencias negativas tanto para la economía como para la biodiversidad.
    وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي.
  • Es necesario modificar la constante proyección de imágenes negativas y degradantes de la mujer en los distintos tipos de medios —electrónicos, impresos y audiovisuales.
    ويجب الكف عن مواصلة عرض الصور السلبية والمُهينة للمرأة في مختلف أنواع وسائط الإعلام - الإلكترونية منها والمطبوعة والمرئية والمسموعة.
  • Deben adoptarse medidas para poner fin a la proyección de imágenes negativas y degradantes de las mujeres en los medios de difusión, sean electrónicos, impresos, visuales o sonoros.
    ويتعين أن تبذل جهود لوقف عرض صور سلبية ومهينة للمرأة في اتصالات وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية.
  • Muchos de los países con desventajas geográficas sufren condiciones agroclimáticas adversas y son susceptibles a los desastres naturales.
    وكثرة من البلدان المتضررة جغرافيا تعاني من ظروف زراعية - مناخية سلبية، وهي عرضة للكوارث الطبيعية.
  • Rodríguez dijo que era importante garantizar que existieran los mecanismos apropiados que aseguraran la igualdad de la mujer a la tenencia y a la propiedad de la tierra; el hecho de que actualmente la mujer carece de poder la hace vulnerable a los efectos adversos de la corrupción, la violencia y otros males sociales.
    وقالت السيدة رودريغر إنه من الأهمية بمكان وجود آليات مناسبة تتيح للمرأة التمتع بحقوق متساوية في حيازة الأراضي وتملكها، وأن حالة العجز الحالية التي تعانى منها المرأة تجعلها عرضة للآثار السلبية للفساد والعنف وسائر الأمراض الاجتماعية.
  • El representante de la Red señaló que, a pesar de la división de opiniones en la Quinta Comisión, el documento presentado a la Comisión parecía bastante negativo.
    ولاحظت ممثلة الشبكة أنه بالرغم من وجود انقسام في الآراء التي أعرب عنها في اللجنة الخامسة، يبدو أن التقرير الذي عرض على اللجنة سلبي إلى حد ما.
  • A mi delegación le complace que en el proyecto de resolución sobre pesca sostenible ya se reconozca ese importante problema y se inste a la comunidad internacional a que cobre conciencia de los efectos negativos de la captura incidental.
    ويسر وفدي أن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يقر الآن بهذه المشكلة الهامة، ويحث على التوعية الدولية بما لممارسات الصيد العرضي من آثار سلبية.
  • El Gobierno del Iraq afirmó que la globalización tenía muchas consecuencias, sociales, políticas, culturales y jurídicas, que afectaban el pleno disfrute de los derechos humanos en distintas medidas, según cada país. Así pues, la globalización podía tener efectos tanto positivos como negativos sobre los derechos humanos.
    أعلنت حكومة العراق أن للعولمة أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر على التمتع الكامل بمجمل حقوق الإنسان، ولها آثار مختلفة في جميع البلدان مما يجعلها أكثر عرضة للتطورات الإيجابية والسلبية.
  • Los conjuntos de programas cubren diversos temas, como el VIH/SIDA, la violencia en el hogar, la explotación de niñas empleadas en el servicio doméstico, la proyección de modelos positivos para mujeres y niñas, la ampliación de las oportunidades de empleo en actividades productivas, las consecuencias negativas del matrimonio infantil y la necesidad de establecer una división igualitaria de los quehaceres domésticos entre el hombre y la mujer.
    وتغطي مجموعة المواد عددا من المواضيع، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستغلال الفتيات العاملات كخادمات، وتقديم شخصيات إيجابية تحتذي بها الفتيات والنساء، وتوسيع نطاق فرص العمل المنتج، وعرض النتائج السلبية لزواج الأطفال، والحاجة إلى تقسيم أكثر عدالة للعمل المنزلي بين الرجل والمرأة.